You have not meet jackbl that's why u say this. Those bros who have met him will know his TV level.
I also believed you translated based on my this break up.
Happy Learning.
BTW, I'm vietboy. I'm just a normal guy trying to learn TV.
1. Are you sure I've not met Jack before? of course I don't need you to remind me his TV proficiency level.
2. I did the translation once he posted the request for help. I've not even seen your post yet. How am I supposed to know what you have posted when I've not read downwards? I'm surfing this forum on Forum Runner, hence its easy for me to just straightaway reply any messages...
3. As mentioned above, I've already posted my reply even reading hour post. Do I still need to read hour translation in order to "guess" what is the message? Why the fellow posted and asked is quite basic. Anyone who has played the viet scene should not have problem understanding it.
I don't think so. When I just know this vb, she used em and anh, after 3 months, she used ox and bx. Later part I did not give money to her, she used toi and ban..
See? She's using different way of addressing you and her in order to show how close the relationship between the two of you is.
Anh / Em - 哥哥 / 妹妹
Ongxa / Baxa - 老公 / 老婆
Ban / Toi - 朋友/ 我
1. Are you sure I've not met Jack before? of course I don't need you to remind me his TV proficiency level.
2. I did the translation once he posted the request for help. I've not even seen your post yet. How am I supposed to know what you have posted when I've not read downwards? I'm surfing this forum on Forum Runner, hence its easy for me to just straightaway reply any messages...
3. As mentioned above, I've already posted my reply even reading hour post. Do I still need to read hour translation in order to "guess" what is the message? Why the fellow posted and asked is quite basic. Anyone who has played the viet scene should not have problem understanding it.
please click back a page and look at the time u posted and the time i posted, if not look at the order of it. BTW, FYI, even if u r on moderation, if u have posted earlier than me, yur post will still be in front of mine.
BTW, i'm refering about the translation of the topic "buon", not the previous "pay money" topic which u have already translated for him.
Yes, agreed with u it is very basic but obviously he is new to this scene so got problem understanding. Best is dun step into this scene then no problems liao.
Hi Pros here ,
need your help to translate this : minh cong viet khi nao,minh ve call you .
Really cannot figure out with google translate
Think the comma is at the wrong place.
Should be: minh cong viec, khi nao minh ve call you.
you try use vdict to search word by word or 2 words like cong viec and khi nao.
please do not cut and paste on google translate, it will not get anything close to the meaning. This is what i got from cut and paste on google translate: Intelligent Jobs, when I call you